大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于德国国家队 英文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍德国国家队 英文的解答,让我们一起看看吧。
Germany是日尔曼的音译来源,英语里用于国家时专指德国。Deutschland则是德意志的音译来源,是德语的发音转来。看看现在德国的英语全称和德语全称即可分别TheFederalRepublicofGermanyDieBundesrepublikDeutschland
首先,"GER"并不是德国的官方缩写,它是在国际体育比赛中使用的三字代码。这种代码是国际奥委会和体育界普遍采用的系统性缩写方式,以简化国家和地区名称的表述。 "GER"代表德国的ISO 3166-1 Alpha-3代码,类似于其他国家和地区的缩写,如美国的"USA"、英国的"GBR"和中国的"CHN"。
在国际足球、篮球、田径等比赛中,"GER"通常被用作德国代表队的标志,这也可以解释为什么"GER"会被认为是德国的缩写之一。
拜仁的英文缩写是FCB。
FCB一般指拜仁慕尼黑足球俱乐部,这是一家位于德国巴伐利亚州首府慕尼黑市的综合体育运动协会,成立于1900年2月27日,旗下最著名的是拜仁慕尼黑足球俱乐部(Fußball-Club Bayern München,简称“拜仁慕尼黑”或“拜仁”)。
拜仁队徽由红白蓝三色组成,其中核心的蓝白格子源自于巴伐利亚州旗的颜色及样式;球队主场球衣主色调为红色及白色偶有蓝色。2005年拜仁告别了使用长达33年的慕尼黑奥林匹克体育场,入驻安联竞技场。
你说的应该拜仁慕尼黑,通常也被中国的足球解说员和球迷称作拜仁。这是一间位于德国南部巴伐利亚州首府慕尼黑市的足球俱乐部,现时在德国甲级联赛比赛。是德国乃至欧洲最为成功和最受欢迎的足球俱乐部之一,一共夺得了22次德国顶级足球联赛冠军以及和15次德国杯的冠军。
德国的英文是Germany,但是,德语的称谓和英语的讲法差别很大。德国在德语中叫做Deutschland: 【发音】斗鱼取兰德。中国人翻译德国的国名的时候,就是根据这个单词来取的音译。
Germany这个表达,来自于德语的:Germania,日耳曼尼亚,是在德国这片土地上曾经出现过的一个帝国,他的后人叫做日尔曼民族,德国人称作:Germanen。
这个民族的文明程度比较一般,只达到青铜器的水平之后就发生了分裂。其中的一部分人跑到了英国的岛屿上,变成了英国人,也就是说英国人实际上也是当时日耳曼民族的一部分。
日耳曼民族肯定是不能和现在的德国人画等号的。德国人自己的历史学家都非常反对政治人物滥用日耳曼民族这个称谓来称呼自己。日尔曼民族除了包括德国以外,还包括了荷兰人以及北欧的一些国家的人群。涉及到的日尔曼语系还是非常广泛的。
大部分的国家称呼德国都还是非常正常的用Deutschland这个词。但是,英国用德国人祖先的称谓去称呼他们的国家,实际上是有一定的贬低意味在里面的。
这就好像俄罗斯人称呼中国人是契丹人,或者日本人把中国人叫做支那人一样,会让你心里面感觉到不舒服。用你祖先的名字来定义你的称谓,让人感觉你是一个野蛮的民族。
但是,德国连续两次大战都是战败国,因此对于自己的称谓是没有办法做出任何的改变的。好在在英语的字典里面,没有把任何关于贬低的意味写在 Germany这个单词的解释之中。
其实很类似的地方,还有英国人对于荷兰人的称呼,比如叫别人叫Dutch man 或者Dutchman。人家荷兰人实际上称呼自己是:Netherlander 尼德兰人。荷兰人也不希望自己国家的名称叫做Holland,他们希望叫做Netherland。荷兰不是战败国,所以他就比较硬气,想改名字,抗议一下就改过来了。
中国对外国向来都比较友好,翻译别国名称的时候都是按照漂亮的翻。在选择翻译的时候就直接选择了德国人自己喜欢的名字,用上我们中国传统文字中非常漂亮的“德”字来命名。这样漂亮的翻译被德国人知道以后,德国人也觉得非常的惊讶。
我曾经跟德国人翻译过中国对各个国家名称的翻译。当德国人听到我们中国人管USA——美国叫美丽之国的时候。几乎所有的德国人都表示反对。很多德国人都说,应当把美国叫做fat land肥胖之国。
其实,德国如果在英语中用正统的德语名称,在读写上,也不会有任何的违和感。从这个事情我们就可以体会到,一个国家如果不够强大,连自己国家的翻译都不能够左右。
比较可惜的就是,就连现在已经步入老年的德国人,他们已经在美国影响的教育之下,完全感受不到Germany这个称谓有什么轻蔑之处了。所以,谈到Made in Germany这个表达的时候,他们还是会很自豪的。
从德国的教训,中国人应该知道主权的重要性,也要知道国力强大的重要性,只有在世界上各个方面你都做到强大,你才能够转变其他民族对你的歧视。一个国家只有强大了他的文化才能够走得出去。只有文化走出去了,其他国家对你的宣传才会更加的正面。
其实中国的翻译China也不好,你不改,日本人永远都叫你“支那”因为那是China的音译。哪天中国强大了,能够用上Rich of the Middle这个雅称,那就厉害了。德国人在称呼中国人时还是有友好的时候,毕竟礼尚往来,他们也会在科普书籍中称中国“Reich der Mittel”意思就是:Rich of the Middle 中央帝国,也就是中国。
到此,以上就是小编对于德国国家队 英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于德国国家队 英文的4点解答对大家有用。
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于韦德湖人的问题...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于大卫路易斯落选国...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国日本历史战绩...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于足球直播比赛ap...
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于2017欧冠皇马...